home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 2010 April / PCWorld0410.iso / hity wydania / Ubuntu 9.10 PL / karmelkowy-koliberek-desktop-9.10-i386-PL.iso / casper / filesystem.squashfs / usr / share / aptitude / aptitude-defaults.gl < prev    next >
Text File  |  2009-09-28  |  12KB  |  60 lines

  1. // -*-c++-*-
  2. //
  3. // This file defines the names of sections known by aptitude for gl.
  4. //
  5. // Due to bug #260446, double-quotes (") cannot be backslash-escaped.
  6. // For this reason, aptitude treats adjacent pairs of apostrophese('')
  7. // as double-quotes: that is, the string "''" in a section description
  8. // will be rendered as one double quote.  No other characters are
  9. // affected by this behavior.
  10.  
  11. Aptitude::Sections
  12. {
  13.   Descriptions {
  14.     Unknown    "Paquetes sen unha secci├│n delcarada\n Non se fornece unha secci├│n para estes paquetes. ├ë posible que haxa un erro no ficheiro Packages.";
  15.     Virtual    "Paquetes virtuais\n Estes paquetes non existen; son nomes que outros paquetes empregan para requirir ou fornecer algunha funci├│n.";
  16.     Tasks    "Paquetes que configuran o seu ordenador para realizar algunha tarefa\n Os paquetes da secci├│n ''Tasks'' non conte├▒en ficheiros; s├│ dependen de outros paquetes. Estes paquetes fornecen un xeito f├íicl de seleccionar un conxunto predefinido de paquetes para unha tarefa especializada.";
  17.  
  18.     admin    "Utilidades administrativas (instalar software, xestionar usuarios, etc)\n Os paquetes da secci├│n ''admin'' perm├¡tenlle realizar tarefas administrativas coma instalar software, estionar os usuarios, configurar e monitorizar o sistema, examinar o tr├ífico da rede, e as├¡.";
  19.     alien    "Paquetes convertidos de outros formatos (rpm, tgz, etc)\n Os paquetes da secci├│n ''alien'' foron creados polo programa ''alien'' dende un formato non Debian coma RPM";
  20.     base    "O sistema base de Debian\n Os paquetes da secci├│n ''base'' forman parte da instalaci├│n inicial do sistema.";
  21.     comm    "Programas para faxmodems e outros dispositivos de comunicaci├│n\n Os paquetes da secci├│n ''comm'' empr├⌐ganse para controlar m├│dems e outros dispositivos de comunicaci├│ns. Isto incl├║e software para controlar faxmodems (por exemplo, PPP para conexi├│ns telef├│nicas a Internet e programas escritos orixinalmente para esa finalidade, coma zmodem/kermit), as├¡ coma software para controlar tel├⌐fonos m├│biles, conectarse a Fidonet, e facer funcionar unha BBS.";
  22.     devel    "Utilidades e programas para desenvolvemento de software\n Os paquetes da secci├│n ''devel'' empr├⌐ganse para escribir novo software e traballar en software que xa existe. Os que non sexan programadores e non compilen o seu propio software seguramente non precisen de moito software desta secci├│n.\n .\n Incl├║e compiladores, ferrametas de depuraci├│n, editores de programaci├│n, ferramentas de procesamento de c├│digo fonte, e outras cousas relacionadas co desenvolvemento de software.";
  23.     doc        "Documentaci├│n e programas especializados para ver documentaci├│n\n Os paquetes da secci├│n ''doc'' documentan partes do sistema Debian, ou son visores para formatos de documentaci├│n.";
  24.     editors    "Editores e procesadores de texto\n Os paquetes da secci├│n ''editors'' perm├¡tenlle editar texto ASCII normal. Estes non son, necesariamente, procesadores de texto, a├¡nda que se poden atopar alg├║ns nesta secci├│n.";
  25.     electronics    "Programas para traballar con circuitos e electr├│nica\n Os paquetes da secci├│n ''electr├│nica'' incl├║en ferramentas de dese├▒o de circuitos, simuladores e ensambladores para microcontroladores, e outro software relacionado.";
  26.     embedded    "Programas para sistemas embebidos\n Os paquetes da secci├│n ''embedded'' serven para funcionar en dispositivos embebidos. Os dispositivos embebidos son dispositivos hardware especializados con menos potencia que un sistema de escritorio t├¡pico: por exemplo, un PDA, un m├│bil ou un DVD.";
  27.     gnome    "O escritorio GNOME\n GNOME ├⌐ unha colecci├│n de software que fornece un ambiente de escritorio f├ícil de empregar para Linux. Os paquetes da secci├│n ''gnome'' forman parte do ambiente GNOME ou est├ín moi integrados nel.";
  28.     games    "Xogos, xoguetes e programas divertidos\n Os paquetes da secci├│n ''games'' est├ín pensados para o entretemento.";
  29.     graphics    "Utilidades para crear, visualizar e modificar ficheiros gr├íficos\n Os paquetes da secci├│n ''graphics'' incl├║en visores para imaxes, software de procesamento e manipulaci├│n de imaxes, software para interactuar con hardware gr├ífico (coma tarxetas gr├íficas, esc├íners e c├ímaras dixitais), e ferramentas de programaci├│n para manipular gr├íficos.";
  30.     hamradio    "Software para operadores de radio afeccionados\n Os paquetes da secci├│n ''hamradio'' est├ín destinados aos radio afeccionados.";
  31.     interpreters "Int├⌐rpretes para linguaxes interpretadas\n Os paquetes da secci├│n ''interpreters'' incl├║en int├⌐rpretes para linguaxes coma Python, Perl e Ruby, e bibliotecas para estas linguaxes.";
  32.     kde        "O escritorio KDE\n KDE ├⌐ unha colecci├│n de software que fornece un ambiente de escritorio f├ícil de usar para Linux. Os paquetes da secci├│n ''kde'' forman parte do ambiente KDE ou est├ín moi integrados nel.";
  33.     libdevel    "Ficheiros de desenvolvemento para bibliotecas\n Os paquetes da secci├│n ''libdevel'' conte├▒en ficheiros que se precisan para construir programas que empregan bibliotecas da secci├│n ''libs''. Non precisa de ning├║n paquete desta secci├│n a menos que queira compilar programas vostede mesmo.";
  34.     libs    "Colecci├│ns de rutinas de software\n Os paquetes da secci├│n ''libs'' proporcionan funcionalidades necesarias para outro software do ordenador. Con moi poucas excepci├│ns, non deber├¡a ter que instalar expl├¡citamente un paquete desta secci├│n; o sistema de paquetes ha instalalos segundo sexan necesarios para cumprir as dependencias.";
  35.     perl    "Int├⌐rprete e bibliotecas de Perl\n Os paquetes da secci├│n ''perl'' proporcionan a linguaxe de programaci├│n Perl e varias bibliotecas de terceiros para ela. A menos que sexa un programador en Perl, non ten que instalar paquetes desta secci├│n de xeito expl├¡cito; o sistema de paquetes ha instalalos se son necesarios.";
  36.     python    "Int├⌐rprete e bibliotecas de Python\n Os paquetes da secci├│n ''python'' proporcionan a linguaxe de programaci├│n Python e varias bibliotecas de terceiros para ela. A menos que sexa un programador en Python, non ten que instalar paquetes desta secci├│n de xeito expl├¡cito; o sistema de paquetes ha instalalos se son necesarios.";
  37.     mail    "Programas para escribir, enviar e enrutar mensaxes de email\n Os paquetes da secci├│n ''mail'' incl├║en lectores de correo, sistemas de transporte de correo, software de listas de correo e filtros de spam, as├¡ coma outro software relacionado co correo electr├│nico.";
  38.     math    "An├ílise num├⌐rica e outro software relacionado coas matem├íticas\n Os paquetes da secci├│n ''math'' incl├║en calculadoras, linguaxes de c├ílculo matem├ítico (semellantes a Mathematica), paquetes de ├ílxebra simb├│lica e programas para visualizar obxectos matem├íticos.";
  39.     misc    "Software diverso\n Os paquetes da secci├│n ''misc'' te├▒en unha funci├│n pouco habitual como para lle crear unha secci├│n.";
  40.     net        "Programas para se conectar e proporcionar varios servicios\n Os paquetes da secci├│n ''net'' incl├║en clientes e servidores de varios protocolos, ferramentas para manipular e depurar protocolos de rede de baixo nivel, sistemas de mensaxer├¡a instant├ínea e outro software relacionado coa rede.";
  41.     news    "Clientes e servidores de Usenet\n Os paquetes da secci├│n ''news'' est├ín relacionados co sistema distribuido de novas Usenet. Incl├║en lectores e servidores de novas.";
  42.     oldlibs    "Bibliotecas obsoletas\n Os paquetes da secci├│n ''oldlibs'' est├ín obsoletos e non se deber├¡an empregar con software novo. Forn├⌐cense por motivos de compatibilidade, ou porque hai software distribu├¡do en Debian que a├¡nda precisa del.\n .\n Con moi poucas excepci├│ns, non deber├¡a instalar un paquete desta secci├│n de xeito expl├¡cito; o sistema de paquetes haos instalar segundo sexan necesarios para cumprir as dependencias.";
  43.     otherosfs    "Emuladores e software para ler sistemas de ficheiros\n Os paquetes da secci├│n ''otherosfs'' emulan hardware e sistemas operativos e fornecen ferramentas para transferir datos entre diversos sistemas operativos e plataformas hardware (por exemplo, utilidades para ler disquetes DOS e utilidades para se comunicar con dispositivos Palm Pilot).\n .\n ├ë conveniente avisar de que o software de gravaci├│n de CDs est├í NESTA secci├│n.";
  44.     science    "Software para traballo cient├¡fico\n Os paquetes da secci├│n ''science'' incl├║en ferramentas de astronom├¡a, biolox├¡a e qu├¡mica, as├¡ coma outro software relacionado coa ciencia.";
  45.     shells    "Int├⌐rpretes de ordes e ambientes de consola alternativos\n Os paquetes da secci├│n ''shells'' incl├║en programas que fornecen unha interface de li├▒a de ordes.";
  46.     sound    "Utilidades para gravar e reproducir son\n Os paquetes da secci├│n ''sound'' incl├║en reproductores de son, gravadores e codificadores para varios formatos, mesturadores e controles de volume, secuenciadores MIDI e programas para xerar notaci├│n musical, controladores para hardware de son e software de procesamento de son.";
  47.     tex        "O sistema de maquetaci├│n TeX\n Os paquetes da secci├│n ''tex'' est├ín relacionados con TeX, un sistema para producir sa├¡da maquetada de alta calidade. Incl├║en o propio TeX, paquetes de TeX, editores dese├▒ados para TeX, utilidades para converter ficheiros de TeX e de sa├¡da de TeX a varios formatos, tipos de letra para TeX e outro software relacionado con TeX.";
  48.     text    "Utilidades de procesamento de texto\n Os paquetes da secci├│n ''text'' incl├║en filtros e procesadores de texto, comprobadores ortogr├íficos, programas de dicionario, utilidades para converter entre codificaci├│ns de caracteres e formatos de ficheiro de texto (por exemplo, Unix e DOS), formatadores de texto, e outro software que opera sobre texto normal.";
  49.     utils    "Utilidades diversas do sistema\n Os paquetes da secci├│n ''utils'' son utilidades con finalidades variadas de m├íis para as clasificar.";
  50.     web        "Navegadores, servidores web, proxies e outras ferramentas\n Os paquetes da secci├│n ''web'' incl├║en navegadores, servidores web e proxies, software para escribir scripts CGI ou programas baseados na web, programas baseados na web xa escritos, e outro software relacionado coa web.";
  51.     x11        "O sistema de fiestras X e software relacionado\n Os paquetes da secci├│n ''x11'' incl├║en os paquetes centrais do sistema de fiestras X, xestores de fiestras, programas de utilidade para X e programas diversos cunha interface X que se puxeron aqu├¡ porque non encaixaban en ning├║n outro sitio.";
  52.  
  53.     main    "O arquivo principal de Debian\n A distribuci├│n Debian consiste en paquetes da secci├│n ''main''. Todos os paquetes de ''main'' son Software Libre.\n .\n Para obter m├íis informaci├│n sobre o que Debian considera Software Libre, vexa http://www.debian.org/social_contract#guidelines";
  54.     contrib    "Programas que dependen de software que non est├í en Debian\n Os paquetes da secci├│n ''contrib'' non forman parte de Debian.\n .\n Estes paquetes son Software Libre, pero dependen de software que non pertence a Debian. Isto p├│dese deber a que non sexa Software Libre, pero que estea empaquetado na secci├│n non-free do arquivo; porque Debian non o pode distribu├¡r ou (en poucos casos) porque a├¡nda ningu├⌐n o empaquetou.\n .\n Para obter m├íis informaci├│n sobre o que Debian considera Software Libre, vexa http://www.debian.org/social_contract#guidelines";
  55.     non-free    "Programas que non son software libre\n Os paquetes da secci├│n ''non-free'' non forman parte de Debian.\n .\n Estes paquetes non cumpren un ou m├íis dos requisitos das li├▒as mestras de Software Libre de Debian (DFSG). Deber├¡a ler a licencia dos programas desta secci├│n para se asegurar de que os pode empregar do xeito que pretende.\n .\n Para obter m├íis informaci├│n sobre o que Debian considera Software Libre, vexa http://www.debian.org/social_contract#guidelines";
  56.     non-US    "Programas armacenados f├│ra dos EE.UU. debido a controles de exportaci├│n\n Os paquetes de ''non-US'' seguramente conte├▒an criptograf├¡a; alg├║ns implementan algoritmos patentados. Debido a isto, non se poden exportar f├│ra dos Estados Unidos, e polo tanto, armac├⌐nanse nun servidor do ''mundo libre''.\n .\n Nota: o Proxecto Debian est├í a incorporar software criptogr├ífico nos arquivos dos EE.UU. despois de consultar con expertos legais acerca de varios cambios nas pol├¡ticas de exportaci├│n. Polo tanto, os m├íis dos paquetes que antes estaban nesta secci├│n agora est├ín en ''main''.";
  57.   };
  58. };
  59.  
  60.